कृष्ण कल्पित – અનુવાદ રમણીક અગ્રાવત * Krushna Kalpit * Ramnik Agrawat

जैसे कोई बाघ डुकर रहा हो

कोई हाथी चिंघाड़ता हो

शेर दहाड़ रहा हो जैसे

कोई हिरण कुलाँचे भरता हो

कभी सुना है ध्रुवपद

जैसे किसी निर्जन में सांय सांय सन्नाटा

इसके बाद गिरता है कोमलध्रुपद का कलरव

और पखावज

जैसे कुमैतअश्वों की टोली हो दौड़ती हुई टप टप

संगीत मनुष्य से जानवर बनने की कला है

जंगलीजानवर वन्यजीव बेख़ौफ़स्वतन्त्रउन्मुक्त

ध्यान से सुनो नारद ऋषि की बात

मयूर षड़ज में बोलता है

गायें ऋषभ में रंभाती हैं

सारस मध्यम में बोलता है

बकरी गंधार में

कोयल पंचम सुर में कूकती है

घोड़ा धैवत में धावता है

और हाथी निषाद में

जितने भी राग मनुष्य ने बनाये

वह उनसे अच्छा जानवर गा सकते हैं

सुर साधने से पहले

जंगली बेर खाना मत भूलना

जो जितना जानवर होगा उतना बड़ा गायक होगा

कविता एकमात्र विद्या है दुनिया में

जिसके लिये मनुष्य होना ज़रूरी है !

~ कृष्ण कल्पित

#संगीतसुधासार .    कृककविता

જાનવર બનવાની કળા ~ કૃષ્ણ કલ્પિત

જેમ કોઈ વાઘ ઘૂરકી રહ્યો હોય

કોઈ હાથી ચિંઘાડતો હોય

સિંહ ત્રાડી રહ્યો હોય

કોઈ હરણ ઠેકડા મારતું હોય

ક્યારેય સાંભળ્યું છે ધ્રુવપદ

જાણે કોઈ નિર્જનમાં સૂસવાતો સન્નાટો

પછી એમાં છંટાય કોમળ ધ્રુપદનો કલરવ

અને પખવાજ

જાણે સેંકડો અશ્વોની ટોળી દોડે ટપ ટપ ટપ ટપ

સંગીત મનુષ્યમાંથી જાનવર બનવાની કળા છે

જંગલી જાનવર વન્ય જીવ નીડર સ્વતંત્ર ઉન્મુક્ત

ધ્યાનથી સાંભળો નારદઋષિનું કહેવું

મયૂર ષડજમાં બોલે છે

ગાયો ઋષભમાં રંભાય છે

સારસ મધ્યમમાં બોલે છે

બકરી ગંધારમાં

કોયલ પંચમ સૂરમાં કુહૂકાર કરે છે

ઘોડો ધૈવતમાં હણહણે છે

અને હાથી નિષાદમાં

જેટલા પણ રાગ મનુષ્યોએ સર્જ્યા

એ એમનાથી સારાં પ્રાણીઓ ગાઈ શકે છે

સૂર સાધતાં પહેલાં

જંગલી બોર ખાવાનું ન ભૂલશો

જે જેટલો જાનવર હશે એટલો મોટો ગાયક બનશે

કવિતા એકમાત્ર વિદ્યા છે દુનિયામાં

જે માટે મનુષ્ય હોવું જરૂરી છે.

હિંદીમાંથી અનુવાદ : રમણીક અગ્રાવત

5 Responses

  1. ઉમેશ જોષી says:

    વાહ ખૂબ સરસ અનુવાદ…

  2. વાહ ખુબ સરસ અનુવાદ અભિનંદન

  3. વાહ, સાથે સૂરની પારંપરિક ઓળખ આપી. ભાષાંતર સરસ, સહેલાઈથી થયું છે.

  4. ખૂબ સરસ કાવ્ય અને એટલો જ સુંદર અનુવાદ,! જાનવર અને મનુષ્યના એકમેકમાં રૂપાંતરિત થવાની રસપ્રદ પ્રક્રિયા સંગીતના અમૃત સાર સુધી લઈ જાય છે.વાહ ! પ્રિય રમણિકભાઈને હાર્દિક અભિનંદન !
    પ્રફુલ્લ પંડ્યા

  5. હરીશ દાસાણી.મુંબઈ says:

    સંગીત અને કવિતા. એક પ્રાકૃતિક. બીજી માનવસર્જિત. અહીં કવિ મનુષ્ય અને પ્રકૃતિએ પ્રાણીઓને આપેલ ઉપહાર બંનેનો મહિમા કરે છે. હિન્દી કાવ્ય અને અનુવાદ બંને રચનાઓ આકર્ષક.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

%d bloggers like this: