เชนเซเช เชคเชจเซ เชเชฐเชฃ เชฎเซเชเชฒเซเช
เชจเซ เชคเซเช เชเชตเชพเชฌเชฎเชพเช เชฎเซเชจ เชฌเซเชกเซ
เชนเซเช เชคเชจเซ เชฆเชฐเชฟเชฏเซ เชฎเซเชเชฒเซเช
เชจเซ เชคเซเช เชเชตเชพเชฌเชฎเชพเช เชฎเซเชจ เชฌเซเชกเซ
เชนเซเช เชคเชจเซ เชชเชเชเซ เชฎเซเชเชฒเซเช
เชคเซเชฏ เชคเซเช เชเชตเชพเชฌเชฎเชพเช เชฎเซเชจ เชฌเซเชกเซ !
เช
เชฐเซ, เชนเซเช เชคเชจเซ เชเชเซเช เชเชญ เชฎเซเชเชฒเซเช
เชชเชฃ เชคเซเช? เชเชตเชพเชฌเชฎเชพเช เชธเชพเชต เชฎเซเชจ เช?
เชเชพ, เชนเชตเซ เชฌเชนเซ เชฅเชฏเซเช
เชนเซเช เชฎเซเชจ เชตเชนเซเชคเซเช เชเชฐเซเช เชเซเช
เชคเซเช เชฎเชพเชฐเชพเช เชเชญ, เชฆเชฐเชฟเชฏเซ เชจเซ เชชเชพเชเช
เชชเชพเชเชพเช เชฎเซเชเชฒ โฆ..
~ เชฒเชคเชพ เชนเชฟเชฐเชพเชฃเซ
@@@
เคฎเฅเคจ
เคฎเฅเคเคจเฅ เคคเฅเคฎเฅเคนเฅ เคญเฅเคเคพ เคเคฐเคจเคพ
เคคเฅเคฎเคจเฅ เคฌเคนเคพเคฏเคพ เคฎเฅเคจ
เคฎเฅเคเคจเฅ เคคเฅเคฎเฅเคนเฅ เคธเฅเคเคชเคพ เคธเคพเคเคฐ
เคคเฅเคฎเคจเฅ เคฌเคฟเคเฅเคฐเคพ เคฎเฅเคจ
เคฎเฅเคเคจเฅ เคคเฅเคฎเฅเคนเฅ เคญเฅเคเฅ เคชเคเค
เคชเคฐ เคคเฅเคฎเคจเฅ? เคเคกเคพเคฏเคพ เคฎเฅเคจ เคนเฅ
เค
เคฐเฅ, เคฎเฅเคเคจเฅ เคญเฅเคเคพ เคธเคพเคฐเคพ เคเคพ เคธเคพเคฐเคพ เคเคธเคฎเคพเคจ
เคคเคฌ เคญเฅ เค เคชเฅเคฐเคฟเคฏ
เคเคคเฅเคคเคฐ เคฎเฅเค เคเฅเคเคเคพ เคคเฅเคฎเฅเคนเคพเคฐเคพ เคฎเฅเคจ เคนเฅ….
เคฌเคนเฅเคค เคนเฅ เคเคฏเคพ
เค
เคฌ เคฎเฅเค เคญเฅเคเคคเฅ เคนเฅ เคฎเฅเคจ
เคเคฐ เคคเฅเคฎ
เคฒเฅเคเคพ เคฆเฅ เคฎเฅเคเฅ
เคฎเฅเคฐเคพ เคเคเคพเคถ, เคฎเฅเคฐเคพ เคธเคพเคเคฐ, เคฎเฅเคฐเฅ เคเคกเคผเคพเคจโ
~โ เคฒเคคเคพ เคนเคฟเคฐเคพเคจเฅย ย
@@@
Silence
I send you a spring,
but your answer is silence.
I send you the ocean,
but your answer is silence.
I send you a bird,
yet still your answer is silence.
Ah โ I send you the whole sky,
and you? your answer is nothing but silence.
Now, I can bear no more โ
I will send silence instead.
Return to me
my sky, my ocean, my wings.
~ Lata Hirani (Eng. Translation Nisarg Hirani)
เชตเชพเชน เชเซเชฌ เชธเชฐเชธ เชฐเชเชจเชพ เช เชจเซเชตเชพเชฆ เชชเชฃ เชเซเชฌ เชธเชฐเชธ เช เชญเชฟเชจเชเชฆเชจ
เชชเซเชฐเซเชฎเชจเซ เชชเซเชฐเชเชพเชถเชฟเชค เช เชจเซเชญเซเชคเชฟเชจเซ เชเซเชฎเชณ เชเชตเชฟเชคเชพ.เช เชจเซเชตเชพเชฆ เชชเชฃ เชธเชฐเชธ เชเซ.
เชเชพเชตเซเชฏ เช เชจเซ เช เชจเซเชตเชพเชฆ เชฌเชเชจเซ เชเชพเชฌเชฟเชฒเซ เชฆเชพเชฆ. ๐
เชฎเซเชณ เชฐเชเชจเชพ เชจเซ เช เชจเซเชตเชพเชฆ เชฌเชเชจเซ เชธเชฐเชธ.เช เชญเชฟเชจเชเชฆเชจ.
๐๐๐เชตเชพเชน
เชตเชพเชน เชเซเชฌ เชธเชฐเชธ… เชธเชเซเช เช เชจเซเชตเชพเชฆ.. เชญเชพเชต เชธเชฐเชธ เชเชณเชตเชพเชฏเซ เชเซ
เชฒเชคเชพเชฌเซเชจเชจเซ เช เชเชพเชเชฆเชธ เชจเชฟเชธเชฐเซเช เชฆเซเชตเชพเชฐเชพ เชนเชฟเชจเซเชฆเซ เช เชจเซ เช เชเชเซเชฐเซเชเซเชฎเชพเช เช เชจเซเชตเชพเชฆ เชชเชพเชฎเซ เชเชจเซ เชเชจเชเชฆ เชเชเซ เชถเซ เชนเซเชฏ?
เชฎเชจเชนเชฐ เชเชพเชจเซ เชฌเชนเซ เชตเชนเซเชฒเซ เชเชชเชฃเซ เชตเชเซเชเซเชฅเซ เชเชพเชฒเซเชฏเซ เชเชฏเซ เชจ เชนเซเชค เชเซเชเชฒเชพเชฏ เชเซเชค เชเชตเชฟเชเชจเชพเช เชเชเชเชจเชพเช เชญเชตเชพเช เชเชกเซ เช เชเชเซ เชเชฏเชพเช เชนเซเชค.เชฐเชฎเชฃเซเช เช เชเชจเซ เชธเชเชเซ เชเชตเชพ เช เชเชตเชเชพเชฐเซเชฏ.
เชธเชฐเชธ เชเชตเชฟเชคเชพ เช เชจเซ เช เชจเซเชตเชพเชฆ. เช เชญเชฟเชจเชเชฆเชจ.
เชเชญเชพเชฐเซ เชเซเช เชฎเซเชจเชฒเชฌเซเชจ, เชเชฌเซเชฒเชญเชพเช, เชเชฟเชถเซเชฐเชญเชพเช, เชฒเชฒเชฟเชคเชญเชพเช, เชฎเชจเซเชนเชฐเชญเชพเช, เชนเชฐเซเชทเชฆเชญเชพเช, เชฆเซเชตเซเชจเซเชฆเซเชฐเชญเชพเช, เชเชฎเซเชถเชญเชพเช, เชนเชฐเซเชถเชญเชพเช เช เชจเซ ‘เชเชพเชตเซเชฏเชตเชฟเชถเซเชต’เชจเซ เชฎเซเชฒเชพเชเชพเชค เชฒเซเชจเชพเชฐเชพ เชธเซ เชฎเชฟเชคเซเชฐเซ… เชเชญเชพเชฐ เชเชญเชพเชฐ
เชฒเชคเชพ เชนเชฟเชฐเชพเชฃเซ
เชตเชพเชน เชเชชเชจเซเช เชเชพเชตเซเชฏ เชเซเชฌ เช เชธเชฐเชธ. เชญเชพเชตเชพเชจเซเชตเชพเชฆ เชชเชฃ เชธเชฐเชธ เชฅเซเชฏเซ เชเซ.
Dear Lataben,
Today’s edition of Kavya Vishva carrys your excellent poem namely ” Silence” it’s happenings between two persons without any communications,even though it makes meaningful exchange of feelings and expression.you and your loveable son Nisarg have translated it in a very effective and wonderful ways in hindi and english languages.
Specially mr.Nisarg has put the poem in a perfect expression without using any improper words maintaining very core parts of the Structure.congratulations to you and Nisarg both.
Really unique and impressive !
Praful pandya
Thanks a lot Prafullbhai.
เชเซเชเชฒเซ เชธเซเชเชฆเชฐ เชเชตเชฟเชคเชพ เชเชเชฒเซ เชโ เชธเซเชเชฆเชฐ เช เชจเซเชตเชพเชฆ. เชฌเชเชจเซ เชธเชฐเซเชเชเซเชจเซ เชนเซเชฆเชฏเชชเซเชฐเซเชตเช เช เชญเชฟเชจเชเชฆเชจ.