Gavin Ewart ~ Office   અનુ. સુજાતા ગાંધી

Gavin Ewart ~ Office  

Eve is madly in love with Hugh
And Hugh is keen on Jim.
Charles is in love with very few
And few are in love with him.
Myra sits typing notes of love
With romantic pianist’s fingers.
Dick turns his eyes to the heavens above
Where Fran’s divine perfume lingers.
Nicky is rolling eyes and tits
And flaunting her wiggly walk.
Everybody is thrilled to bits
By Clive’s suggestive talk.
Sex suppressed will go berserk,
But it keeps us all alive.
It’s a wonderful change from wives and work
And it ends at half past five.

Office ~ Gavin Ewart

ઈલા પાગલપણે હરેશના પ્રેમમાં છે.
અને હરેશનો જીવ શીલામાં છે.
ચંદ્રકાંત બહુ જ થોડાંકને પ્રેમ કરે છે
અને થોડાંક તેને પ્રેમ કરે છે.
મેરી બેઠી બેઠી ટાઈપ કરે છે પ્રેમની નોંધ
રોમેન્ટિક પિયાનોવાદકની આંગળીઓની અદાથી.
ફીરોજ ઊંચે આકાશ તરફ જુએ છે,
જ્યાં ફાલ્ગુનીની દિવ્ય સુગંધ લહેરાય છે.
નીતાની આંખોમાં ગોળ ફરે છે વળ લેતાં સાપોલિયાં
અને મગરૂરીથી પોતે ધીમે ધીમે ચાલે છે.
દરેક જણ અણુએ-અણુમાં રોમાંચ અનુભવે છે
સુનીલની વાતોના ઇશારાઓથી
દબાયેલી જાતીયવૃત્તિ બેફામ આક્રમક થશે
પણ તે આપણને સૌને જીવંત રાખે છે.
પત્નીઓ અને કામની આ દુનિયામાં
આ છે એક અદભુત હવાફેર
અને તેનો અંત આવે છે સાડા પાંચે…..

અનુ. સુજાતા ગાંધી

4 Responses

  1. હરીશ દાસાણી.મુંબઈ says:

    Wives and work………wives નો s અથવા પત્નીઓ માં રહેલો ઓ સૂચક છે.આ ઑફિસ મનના ખૂણામાં જ છે.

  2. નવિનતા સભર રચના નો સરસ અનુવાદ ખુબ અભિનંદન

  3. સાંજ મેવાડા says:

    સત્ય સાથે કાવ્યને પ્રમાણી અને ભાવ અભિવ્યક્તિ ને સાદાંત બીજી ભાષામાં અનુવાદ કર્યો છે. ખૂબ અભિનંદન આદરણીય સુજાતા જીને.

  4. Anonymous says:

    કાવ્યાનુવાદ ભાવાનુરૂપ સરસ થયો છે. અભિનંદન.

Leave a Reply to હરીશ દાસાણી.મુંબઈ Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

%d bloggers like this: