Maya Angelou ~They went home * અનુ. લતા હિરાણી * Lata Hirani
They went home- Maya Angelou
They went home and told their wives
That never once in all their lives
Had they known a girl like me
But…. They went home…
They said my house was licking clean
No word I spoke was ever mean
I had an air of mystery
But…. They went home….
My praises were on men’s lips
They liked my smile, my wit, my hips
They’d spend one night, or two or three.
But…… – Maya Angelou
*****
માયા એંજેલૂ – તેઓ તો ગયાં….
તેઓ તો ગયાં……. ઘરે !
કહ્યું એમની સ્ત્રીને,
નથી ભાળી આ જન્મારે !
આ તે કેવી છોકરી, અરે !
પણ…..
તેઓ તો ગયાં……. ઘરે !
બોલ્યાં એ, ઘર એનું સાફ, ચોખ્ખું ચણાક !
મેં નથી કહ્યું, આવું કાંઇ પણ જરાક
રામ જાણે, મારા માટે કેવી વાતો કરે !
પણ…..
તેઓ તો ગયાં……. ઘરે !
એ કરે મારી વાતો, મારી વડાઈ
એને ગમે મારું હાસ્ય, મારી ચતુરાઈ
મારી મસ્ત કાયા, એના મનને હરે
રહ્યા રાતો બે-ચાર, મારા બિસ્તરે
પણ….
તેઓ તો ગયાં……. ઘરે !
ગુજરાતીમાં ભાવાનુવાદ – લતા હિરાણી
OP 22.6.21
*****
*****
પ્રફુલ્લ પંડ્યા.
27-06-2021
તેઓ તો ગયા..ઘરે !
માયા એન્જેલૂના કાવ્યનો ખૂબ સ-રસ અનુવાદ!
કાવ્ય પણ રસીલું અને સુંદર !
લતાબેને સુંદર અનુવાદ કર્યો છે.હાર્દિક અભિનંદન !
પ્રફુલ્લ પંડ્યા
ડો. પુરુષોત્તમ મેવાડા, સાજ
23-06-2021
ખૂબ સરસ ભાવાનુવાદ.
સુરેશ જાની
22-06-2021
Her life story is very inspiring too.
છબીલભાઈ ત્રિવેદી
22-06-2021
આપે કરેલો માયા અેંજલુ ના કાવ્ય નોઅનુવાદ ખુબજ ઉમદા ખુબ સરસ, આજનુ સરલાજી નુ કાવ્ય હેઠો ઉતર વાંચતા અમારા ગ્રામ્ય જીવન નો ખાસ શબ્દ હેઠો બેસ યાદ આવી ગયો નિચે બેસવુ અને હેઠા બેસવુ બન્ને શબ્દભાષાકિય અર્થ અેકજ છે પણ કહેવાનો ભાવ અલગ છે આજતો આપણી ગુજરાતી ભાષા ની મજા છે આભાર લતાબેન
રેખાબેન ભટ્ટ
22-06-2021
લતાબેન, માયા એંજલુની કવિતાનો સુંદર અનુવાદ. અલગ જ પ્રકારની કવિતાઓ માણવા મળે છે અહીં. આભાર અને અભિનંદન
પ્રતિભાવો